Dịch thuật tiếng Trung với chủ đề khi đi khám bệnh

Thảo luận trong 'Dịch thuật' bắt đầu bởi olpc1, 3/7/15.

  1. olpc1

    olpc1 Moderator Thành viên BQT

    Tham gia ngày:
    30/1/15
    Bài viết:
    119
    Điểm thành tích:
    16
    Bài dịch thuật tiếng Trung với chủ đề khám bệnh cực kỳ hữu ích trong cuộc sống. Bạn hãy nạp thêm những từ vựng và cấu trúc câu tiếng Trung đơn giản sau đây nhé!

    Dịch thuật tiếng Trung với chủ đề đi khám bệnh

    Bài dịch tiếng Trung này chủ yếu là những câu hội thoại tiếng Trung như bạn vẫn có thể học được kha khá từ vựng đấy. Học tiếng Trung với phương pháp này vừa đơn giản vừa nhanh chóng nhớ kiến thức. Chủ đề khám bệnh cực kỳ thông dụng, nếu có việc cần gặp bác sĩ, đi bệnh viện bạn có thể sử dụng chúng vào giao tiếp tiếng Trung.

    女:大夫,我有点儿不舒服。

    dài fu, wǒ yǒu diǎnr bù shū fu

    bác sỹ, tôi có chút không khỏe .

    男:哪儿不舒服 ?

    nǎr bù shū fu ?

    [​IMG]
    Dịch thuật tiếng Trung với chủ đề khi đi khám bệnh​

    Chỗ nào không khỏe ?

    女:开始时是肚子疼,后来又恶心。

    kāi shǐ shí shì dù zi téng, hòu lái yòu ě xīn

    Lúc đầu là đau bụng, sau đó lại nôn.

    男:以前有过这种情况吗?

    yǐ qián yǒu guò zhè zhǒng qíng kuàng ma ?

    Trước đây có bị thế này bao giờ chưa ?

    Tự học tiếng Trung với chủ đề đi khám bệnh

    Chủ đề khám bệnh trong tiếng Trung bạn có thể gặp tại nhiều giáo trình dạy tiếng Trung hoặc xem trên các video tiếng Trung, sách tiếng Trung đều có. Học tốt chủ đề đi khám bệnh sẽ giúp bạn có thêm nhiều kiến thức tốt đấy.

    女:很少有。可能是因为最近学习太忙,吃也吃不好,睡也睡不好吧。

    hěn shǎo yǒu. kě néng shì yīn wèi zuì jìn xué xí tài máng, chī yě bù hǎo, shuì yě shuì bù hǎo ba .

    Rất ít khi. Có thể là bởi vì gần đây học tập quá bận, ăn cũng không tôt, ngủ cũng không ngon .

    男:最近吃什么了?

    zuì jìn chī shěn me le ?

    Gần đây ăn gì ?

    女:最近忙得不想吃饭,昨天中午吃了点儿零食和水果,晚上喝了点儿冷饮。

    zuì jìn máng de bù xiǎng chī fàn, zuó tiān zhōng wǔ chī le diǎnr líng shí hé shuǐ guǒ, wǎn shàng hē le diǎnr léng yǐn

    Gần đây bận đến mức không muốn ăn cơm, trưa hôm qua ăn một ít đồ ăn nhẹ và hoa quả, buổi tối uống một ít nước lạnh.

    男:我知道了,你是闹肚子了,主要是因为饮食不当,加上这几天天气突然变冷,更容易闹肚子。不过没关系,我给你开点儿药,连续吃几天就会好的。以后要多注意饮食,尽量少吃凉的。

    wǒ zhī dao le, nǐ shì nào dù zi le, zhǔ yào shì yīn wèi yǐn shí bù dāng, jiā shàng zhè jǐ tiān tiān qì tū rán biān lěng, gēng róng yi nào dù zi, bú guò méi guān xi, wǒ gěi nǐ kāi diǎnr yào, lián xù chī jǐ tiān jiù huì hǎo de. yǐ hou yào duō zhù yì yǐn shí, jǐn liàng chī liáng de.

    Tôi biết rồi, bạn là bị tiêu chảy, chủ yếu là bởi vì ăn uống không đảm bảo, thêm nữa là mấy ngày này bỗng nhiên trời chuyển lạnh, càng dễ bị tiêu chảy. Nhưng không vấn đề gì, tôi kê cho bạn một ít thuốc, uông liên tục mấy ngày liền sẽ đỡ. Sau này phải chú ý ăn uống, hạn chế ăn đồ lạnh.

    女:谢谢大夫,我以后一定注意。

    xiè xie dài fu, wǒ yǐ hòu yí dìng zhù yì

    Cảm ơn bác sỹ, tôi sau này nhất định chú ý
     

Chia sẻ trang này